(Especial Ayuda de Nuestra Señora – parte 3)
9. El Nuevo Pentecostés de Fátima
24 de agosto de 2015
María
(Because no one sees or understands the events that lie ahead, few steps are taken to avoid the darkness. Mankind is like a train whose course is pre-determined by his past choices. I begin this way to open up new possibilities. Mankind has another option only because of the Fatima gift. Today, I speak of heaven’s path to world peace.)
Debido a que nadie ve o entiende los eventos que se avecinan, se toman muy pocas medidas para evitar la oscuridad. La humanidad es como un tren cuyo curso es pre-determinado por sus elecciones pasadas. Empiezo de esta forma a abrir nuevas posibilidades. La humanidad tiene otra opción sólo por el regalo de Fátima. El día de hoy, les hablo del camino del Cielo para la paz mundial.
(The heavenly Father knew that mankind would fall into this darkness. He knew that mankind would foolishly build structures that were bound to collapse. He knew that mankind would be tricked by Satan and plunged into a darkness that he could not dispel.)
El Padre celestial sabía que la humanidad caería en esta oscuridad. Él sabía que la humanidad, neciamente, construiría estructuras que estaban destinadas a colapsar. Sabía que la humanidad sería engañada por satanás y que se hundiría en una oscuridad que ella no podría disipar.
(He knew that these factors would bring about inevitability, a culmination and a gathering together of all the elements of darkness. He foresaw this historical moment, the great convergence of evils sown into human history. He saw, too, the inevitability if some special gift were not made available.)
Él sabía que estos factores ocasionarían inevitabilidad, una culminación y reunión de todos los elementos de las tinieblas. Y previó este momento histórico, la gran convergencia de los males sembrados en la historia humana. Él vio, también, la inevitabilidad si algún don especial no se encontrara disponible.
(Such is the great Fatima gift, the culmination of all that is good, filled with the greatest blessings ready to be poured forth. These are the mysteries I am revealing. Without Fatima, mankind would have no hope. With Fatima, all can lead to victory and the pouring forth of world peace. How will this take place?)
Tal es el gran regalo de Fátima, la culminación de todo lo que es bueno, lleno de las más grandes bendiciones listas para ser derramadas. Estos son los misterios que estoy revelando. Sin Fátima, la humanidad no tendría ninguna esperanza. Con Fátima, todo puede conducir a la victoria y la efusión de la paz mundial. ¿Cómo va a tener lugar esto?
(The mystery of Jesus’ birth, the Word becoming flesh, was a total surprise, but it was known by a few – Joseph, Elizabeth, Zechariah and myself. Soon, others came to see – the shepherds, the Magi, Simeon and Anna. Eventually, the mystery was revealed to the disciples. With Jesus’ death and resurrection, followed by the sending of the Spirit, the mystery burst forth upon the world.)
El misterio del nacimiento de Jesús, el Verbo encarnado, fue una sorpresa total, pero era conocido por unos pocos – José, Isabel, Zacarías y Yo. Pronto, otros llegaron a ver – los pastores, los Reyes Magos, Simeón y Ana. Con el tiempo, el misterio fue revelado a los discípulos. Con la Muerte y Resurrección de Jesús, seguido por el envío del Espíritu, el misterio estalló sobre el mundo.
(So, it will be with the Fatima gift. It is already known by a few and understood by them. By these locutions, the mystery is being revealed to more. Soon, Fatima will come into greater and greater prominence. Finally, it will break forth upon the world, like a new Pentecost. The world will be surprised but the battle will just be beginning. As at the first Pentecost, the Spirit’s work will begin in Jerusalem and go forth from there.)
Así será con el regalo de Fátima. Ya es conocido por unos pocos que lo comprenden. Por estas locuciones, el misterio se está revelando a más personas. Pronto, Fátima entrará en un mayor protagonismo. Por último, prorrumpirá sobre el mundo, como un nuevo Pentecostés. El mundo se sorprenderá pero la batalla sólo estará comenzando. Como en el primer Pentecostés, la obra del Espíritu comenzará en Jerusalén y saldrá adelante desde allí.
(I do not reveal these truths so people can sit back passively and wait. I speak to encourage faith and action. Take up your rosaries and begin. Change your lives. Help those in need. Fill your lives with the works of the gospel. Then you will be prepared for the new Pentecost coming from Fatima.)
Yo no revelo estas verdades para que la gente se quede sentada pasivamente a esperar. Hablo para fomentar la fe y la acción. Tomen sus rosarios y empiecen a rezar. Cambien sus vidas. Ayuden a los necesitados. Llenen sus vidas con las obras del Evangelio. Entonces ustedes estarán preparados para el nuevo Pentecostés que viene de Fátima.
(Comment: The world without Fatima would have no hope.)
Comentario: El mundo sin Fátima no tendría ninguna esperanza.
10. La Visita Sorpresa
25 de agosto de 2015
María
(Mankind is helpless and cannot survive without the gifts of heaven. Man needs all of heaven’s natural gifts, sun, air and water provided by his Creator. Even these, he takes without any thought of giving thanks.)
La humanidad está indefensa y no puede sobrevivir sin los dones del cielo. El hombre necesita todos los regalos naturales del Cielo, el sol, el aire y el agua proporcionados por su Creador. Incluso éstos, los toma sin pensar siquiera en agradecer.
(He also needs greater gifts because God has given him intellect and free will. Because of these powers, mankind is able to build a world and to bring creation to its highest level. Has that happened? Has mankind brought the world to its highest level where peace reigns and everyone enjoys a fullness of what God has abundantly provided?)
También requiere de mayores dones porque Dios le ha dado inteligencia y libre albedrío. Debido a estos poderes, la humanidad es capaz de construir un mundo y de llevar la creación a su más alto nivel. ¿Ha sucedido eso? ¿La humanidad ha llevado al mundo a su más alto nivel, en donde reina la paz y todo el mundo disfruta a plenitud de lo que Dios ha provisto en abundancia?
(Instead, the twin evils of violence and poverty dominate the world, twin paths that reflect the evil over which man has no control. Mankind has fallen victim to robbers and lays by the wayside. As time passes, and one person after another walks by, hopelessness sets in. Will no one be kind enough to bend over fallen humanity, dress its wounds and bring it to safe refuge?)
En cambio, los males gemelos de la violencia y la pobreza dominan el mundo, caminos gemelos que reflejan el mal sobre el cual el hombre no tiene control. La humanidad ha sido víctima de los ladrones y abandonada en el camino. A medida que el tiempo transcurre y una persona tras otra pasa de largo, viene la desesperanza. ¿No habrá nadie tan amable de inclinarse sobre la humanidad caída, curar sus heridas y llevarla a un refugio seguro?
(Suddenly, someone comes. Who is this surprise visitor? A foreigner, someone despised, a Samaritan who has been set aside. Why should he stop for a Jew? Why should he bend over and wash the wounds? Why should he lift him up and take him to an inn?)
De pronto, alguien llega. ¿Quién es este visitante sorpresa? Un extranjero, alguien despreciado, un samaritano que ha sido dejado de lado. ¿Por qué debería detenerse por un judío? ¿Por qué debería inclinarse y lavarle las heridas? ¿Por qué debería levantarlo y llevarlo a una posada?
(Cannot these same questions be asked about Jesus? Has not society despised him, pulled down his images, and subjected him to ridicule? Yet, these are my words. Jesus will be your surprise visitor. At the moment you lie helpless by the wayside, He will come, pour His graces into your wounds and bring you to a safe place. Then, the eyes of all the world will open. Jesus will again be exalted. This is my path to lasting peace.)
¿No se puede hacer estas mismas preguntas acerca de Jesús? ¿No lo ha despreciado la sociedad, derribado Sus imágenes, y no es sometido al ridículo? Sin embargo, éstas son Mis palabras. Jesús será tu visitante sorpresa. En el momento en que te encuentres indefenso en el camino, Él vendrá, verterá Sus gracias en tus heridas y te llevará a un lugar seguro. Entonces, los ojos de todo el mundo se abrirán. Jesús volverá a ser exaltado. Este es Mi camino hacia la paz duradera.
(Comment: As mankind becomes more and more wounded, Jesus will bend over suffering humanity.)
Comentario: A medida que los seres humanos resultan más y más heridos, Jesús se inclinará sobre la humanidad sufriente.
11. Crisis Financiera
26 de agosto de 2015
María
(There are so many clouds on the horizon that it is difficult to speak of a future filled with such darkness. Yet, if I do not speak, the darkness will still come and my children will not have the light of my words.)
Hay tantas nubes en el horizonte que es difícil hablar de un futuro lleno de tanta oscuridad. Sin embargo, si no hablo, la oscuridad todavía vendrá y Mis hijos no tendrán la luz de Mis palabras.
(By now, it is evident to all that the great darkness has begun. The economic evils lying beneath the surface have broken through and have begun to shake the markets. This comes as no surprise to my children who have listened to these words because I have spoken so often of the sins which have weakened the structures and made them ready for a collapse.)
Por ahora, es evidente para todos que la gran oscuridad ha comenzado. Los males económicos que yacían bajo la superficie se abrieron paso y han comenzado a sacudir los mercados. Esto no es ninguna sorpresa para Mis hijos que han escuchado estas palabras porque he hablado tantas veces de los pecados que han debilitado las estructuras y las han preparado para el colapso.
(Now, I must come to the heart of the matter. Efforts are being made right now as I speak to shore up the markets and to spread out the failures so that the shock is lessened. This, too, just postpones the day of reckoning. The deeper evils have not yet surfaced; the complete dishonesty that has prevailed for years and the constant pushing off of the day of truth. What looks like evil is really truth. What is the money truly worth? Who have been good stewards and who have been dishonest?)
Ahora, tengo que llegar al corazón de la cuestión. Se están haciendo esfuerzos en este momento mientras hablo, para apuntalar los mercados y esparcir los fracasos de manera que se reduzca el choque. Esto, también, simplemente pospone el día del ajuste de cuentas. Los más profundos males aún no han salido a la superficie; la total falta de honradez que ha prevalecido durante años y la constante presión aplazando el día de la verdad. Lo que luce como malo es en realidad verdad. ¿Cuál es el verdadero valor del dinero? ¿Quiénes han sido buenos administradores y quiénes han sido deshonestos?
(What words can I give to my children? How can I offer light in the midst of so much darkness? First, I will be with each of you in a personal way, giving you greater faith and greater love for each other. Amid the difficulties, I will also extend an invitation to many to return to the Catholic faith.)
¿Qué palabras puedo dar a Mis hijos? ¿Cómo puedo ofrecer luz en medio de tanta oscuridad? En primer lugar, voy a estar con cada uno de ustedes en forma personal, dándoles una mayor fe y un amor más grande por los demás. En medio de las dificultades, también extenderé una invitación a muchos para volver a la fe católica.
(During this financial crisis, I will provide families with a great light so correct decisions are made. I will not allow despair to control your hearts nor will I allow you to choose paths of darkness. I will be with you. I speak of this darkness ahead of time only so you can believe my promise.)
Durante esta crisis financiera, voy a ofrecer a las familias una gran luz para que puedan tomar las decisiones correctas. No voy a permitir que la desesperación controle sus corazones ni voy a permitir que ustedes elijan caminos de oscuridad. Los acompañaré. Hablo de esta oscuridad antes de tiempo solamente para que puedan creer en Mi promesa.
(Comment: Our Lady prophesies the darkness so we believe her promises of divine help.)
Comentario: Nuestra Señora profetiza la oscuridad para que creamos en Sus promesas de ayuda divina.
Fuente: www.locutions.org
Agradecimiento especial a María Isabel por las traducciones !
__________________________________________
Si desea hacer su DONATIVO a través de Consignación (Davivienda – Colombia) o vía Transferencia Bancaria o por Envio Internacional (Western Union – Moneygram), por favor contáctenos al correo uncioncatolica.donaciones@gmail.com
from ____________UNCIÓN CATÓLICA http://ift.tt/1hy8QSn
via IFTTT